我辈寂处窗下,视一切人世,俱若蠛蠓婴丑 ,不堪寓目。而有一奇文怪说,目数行下,便狂呼叫绝,令人喜,令人怒,更令人悲。低徊数过,床头短剑亦呜呜作龙虎吟,便觉人世一切不平,俱付烟水。集奇第八。
【注释】
蠛蠓(mièménɡ):虫名。体微细,将雨,群飞塞路。
【译文】
我辈孤寂坐于窗下,看世间一切,都觉得如蠛蠓围绕着丑陋的东西一样,令人不堪入目。而有一段奇文怪说,一目数行看下来,便令人拍案叫绝,令人喜悦,令人愤怒,更令人悲伤。再数次回味,床头上的短剑也发出呜呜如龙虎咆哮的声音,便觉得人世间的一切不平之事,都付之烟云与流水了。集奇第八。
吕圣公之不问朝士名张师亮之不发窃器奴韩稚圭之不易持烛兵 ,不独雅量过人,正是用世高手。
【注释】
吕圣公:即吕蒙正,字圣功,北宋人。宋司马光《涑水记闻》卷二记:“吕蒙正相公不喜记人过,初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:‘是小子亦参政耶?’蒙正佯为不闻而过之。其同行怒之,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。蒙正曰:‘若一知其姓名,则终身不能复忘,故不如无知也,不问之,何损?’”
张师亮:即张齐贤,字师亮,北宋人。
韩稚圭:即韩琦,字稚圭,北宋著名政治家、名将。
【译文】
吕蒙正不追问那个讥笑他的朝士的名字,张齐贤不揭发那个在家宴上偷银器的奴仆,韩琦不把那个不小心拿蜡烛而烧了他胡须的侍从换掉,不单单是雅量过人,而且正是善于用世的高手。
佞佛若可忏罪,则刑官无权;寻仙若可延年,则上帝无主。达士尽其在我,至诚贵于自然。
【译文】
如果沉迷于佛教便能忏悔罪过,那么执管刑罚的官吏就没有权力了;如果寻仙可以延长生命,那么上天就不是主宰。明智之士懂得一切出自内心,至诚之心贵在出自自然。
以货财害子孙,不必操戈入室;以学校杀后世,有如按剑伏兵。
【译文】
把财富留给子孙是害了子孙,不必自家人互相争斗;用错误的学校教育来戕害后世,就像是拿着剑埋伏下了甲兵。
君子不傲人以不如,不疑人以不肖。
【译文】
君子不会因为别人不如自己而对人骄傲,不会怀疑别人品行差。
读诸葛武侯《出师表》而不堕泪者,其人必不忠;读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。
【译文】
读诸葛亮《出师表》,不被文中终生不渝的忠诚打动流泪的人,必然不是忠贞之士;读韩愈《十二郎文》,不被韩愈对于家人的深情厚意打动而流泪的人,必然不是友爱孝悌之人。
世味非不浓艳,可以淡然处之。独天下之伟人与奇物,幸一见之,自不觉魄动心惊。
【译文】
尘世味道不是不浓烈丰艳,但我们还可以淡然对待。唯有世上伟人与奇物,有幸偶一见之,不自觉间便会觉得惊心动魄。
道上红尘,江中白浪,饶他南面百城;花间明月,松下凉风,输我北窗一枕。
【译文】
路上红尘滚滚,江中白浪滔天,即使是面南称王、拥有百城也没用;花间明月朗照,松下凉风顿起,都比不上我在北窗之下酣然入睡。
瀑布天落,其喷也珠,其泻也练,其响也琴。
【译文】
瀑布自天际飞落而下,喷溅好似珍珠,流泻如同白练,响声如同琴曲。
平易近人,会见神仙济度;瞒心昧己,便有邪祟出来。
【译文】
平易近人,便会有神仙来接应度化;做昧心事,便会有妖魔邪恶之物出来祸害。
诗书乃圣贤之供案,妻妾乃屋漏之史官 。
【注释】
屋漏:古代室内西北角设小帐,安藏神主。《诗经·大雅·抑》:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”毛传:“西北隅谓之屋漏。”郑玄笺:“屋,小帐也;漏,隐也。”后即用以泛指屋之深暗处。
【译文】
诗书乃是供奉圣贤的桌案,妻妾乃是记录你私下行径的史官。
强项者未必为穷之路,屈膝者未必为通之媒。故铜头铁面,君子落得做个君子;奴颜婢膝,小人枉自做了小人。
【译文】
刚正不屈不一定就会穷途末路,卑躬屈节也不一定就会仕途通达。所以铁面无私,君子终究还是君子;奴颜婢膝,小人也是白做小人。
一世穷根,种在一捻傲骨;千古笑端,伏于几个残牙。
【译文】
一生穷困潦倒,其根源就在于有一副傲骨;千古笑柄,潜伏于几颗老牙。
大豪杰,舍己为人;小丈夫,因人利己。
【译文】
大豪杰,能够舍己为人;小丈夫,才会靠着别人为自己谋利。
一段世情,全凭冷眼觑破;几番幽趣,半从热肠换来。
【译文】
一段人情世态,全靠冷眼看破;几番清幽之趣,大半是从热心入世转换来的。
识尽世间好人,读尽世间好书,看尽世间好山水。
【译文】
认遍世间好人,读完世间好书,看尽世间好山水。
舌头无骨,得言句之总持;眼里有筋,具游戏之三昧。
【译文】
舌头没有骨,但却可以总管语言;眼里有筋,却足以看破游戏世间的真意。
群居闭口,独坐防心。
【译文】
与众人共处时要懂得缄默,自己独坐时要提防心性放纵。
三徙成名,笑范蠡碌碌浮生,纵扁舟,忘却五湖风月;一朝解绶,羡渊明飘飘遗世,命巾车,归来满室琴书。
【译文】
范蠡先是出谋抗击吴国,功成名就后辞官而去,最后又经商成功,这三次角色的成功转换,令他成名天下,但仍然笑他一生忙忙碌碌,驾起小船,亦不能够享受五湖的美好风光;陶渊明一朝辞官回归田园,便无论贫寒还是辛劳,都能自得其乐,羡慕他潇洒独立的风度,命车驾返家,归来唯有满室的图书和瑶琴相伴。
棋能避世,睡能忘世。棋类耦耕之沮溺去一不可;睡同御风之列子 ,独往独来。
【注释】
沮溺:《论语·微子》有“长沮、桀溺耦而耕”之句,长沮和桀溺都是隐士。
御风之列子:《庄子·逍遥游》载:“列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。”
【译文】
下棋能够逃避人世,睡觉能够忘却人世。下棋就像是并肩而耕的长沮与桀溺,少一个人也不行;睡觉如同乘风而行的列子,可以独来独往。
以一石一树与人者,非佳子弟 。
【注释】
“以一石”二句:明代张岱《夜航船》中记载唐代李德裕苦心经营平泉庄,费心布置各种奇石佳木,告诫子孙后代不能轻易败坏此园。
【译文】
即便将一块石头、一棵树木随意给人的,也不是好子弟。
一勺水,便具四海水味,世法不必尽尝;千江月,总是一轮月光,心珠宜当独朗。
【译文】
一勺水,便有四海的水味,世间的交际应酬不必一一体验;无数条河流里的月亮,也还是那同样的一轮月光,心性自当透彻明亮。
面上扫开十层甲,眉目才无可憎;胸中涤去数斗尘,语言方觉有味。
【译文】
脸上揭开层层面具,眉目才没有可憎之处;胸中洗去许多尘埃,语言方才觉得挺有味道。
愁非一种,春愁则天愁地愁;怨有千般,闺怨则人怨鬼怨。
【译文】
愁并不是只有一种,春愁就令天愁地也愁;怨也有许多种,闺怨就令人也怨鬼也怨。
俗气入骨,即吞刀刮肠,饮灰洗胃,觉俗态之益呈;正气效灵,即刀锯在前,鼎镬具后 ,见英风之益露。
【注释】
镬:指锅。
【译文】
骨子里都透着俗气,即便吞刀刮肠,饮灰洗胃,都还觉得俗气之态更加明显;心中有正气,即使刀锯在前,鼎镬在后,英雄气概反而更加高扬。
于琴得道机,于棋得兵机,于卦得神机,于药得仙机。
【译文】
在琴中得到天道之玄机,在棋中得到兵法之要诀,在卦图中得到莫测的玄机,于丹药中悟出仙道之机。
世界极于大千 ,不知大千之外更有何物;天宫极于非想 ,不知非想之上毕竟何穷。
【注释】
大千:即“三千大千世界”的简称。佛教的宇宙观,其说以须弥山为中心,以铁围山为外郭,同一日月所照的空间,称为“小世界”。一千个小世界称为“小千世界”;一千个小千世界称为“中千世界”;一千个中千世界称为“大千世界”。因一个大千世界是由小中大三种千世界组成,故称为“三千大千世界”。
非想:佛家语,即非想天,此天没有欲望与物质,仅有微妙的思想。
【译文】
世界穷极于大千,不知道大千之外还有什么东西;天宫穷极于非想天,不知道非想天之上如何到止境。
千载奇逢,无如好书良友;一生清福,只在茗碗炉烟。
【译文】
千载的奇遇,没有比得上与好书和良友的相遇;一生的清福,只在茶碗与香炉的烟气之中。
作梦则天地亦不醒,何论文章?为客则洪蒙无主人,何有章句?
【译文】
如若入梦,那么天地也不会清醒,还谈什么写文章呢?匆匆过客,天地混沌无主时,哪里有文章诗词呢?
杖底唯云,囊中唯月,不劳关市之讥;石笥藏书,池塘洗墨,岂供山泽之税?
【译文】
手杖之下唯有白云,行囊之中只有明月,不劳关市盘查税收;石匣之中藏书,池塘里洗涤笔墨,哪里是为了交山泽的税赋?
有此世界,必不可无此传奇;有此传奇,乃可维此世界。则传奇所关非小,正可借《西厢》一卷,以为风流谈资。
【译文】
有这样的世界,必然不可没有这样的传奇;有这样的传奇,才可以维持这个世界。所以传奇所关涉者非同小可,正可借《西厢记》一卷,作为风流的谈资。
非穷愁不能著书,当孤愤不宜说剑。
【译文】
不是穷困愁苦便不能写出好书,当孤愤之时不应谈剑。
湖山之佳,无如清晓春时。当乘月至馆,景生残夜,水映岑楼,而翠黛临阶,吹流衣袂,莺声鸟韵,催起哄然。披衣步林中,则曙光薄户,明霞射几,轻风微散,海旭乍来。见沿堤春草霏霏,明媚如织,远岫朗润出林,长江浩渺无涯,岚光晴气,舒展不一,大是奇绝。
【译文】
湖山之美,最美是春天清晨之时。当乘着月色到达馆舍,残夜将尽,光线初亮,水里倒映着高楼,台阶两侧全是青翠的树木,风吹动着衣衫,黄莺的叫声和其他鸟儿的叫声一起,似乎是哄然催促起床。披衣步行于林中,曙光照到门扉,明艳的霞光映到几案之上,轻风吹拂,旭日出海。看到沿堤的春草绿蒙蒙一片,明媚如同织成的锦缎,远远的山峦耸出林间,显得明朗润泽,长江浩渺无际,烟岚之光和晴朗之气,或舒或展,真是奇妙绝伦。
心无机事,案有好书,饱食晏眠,时清体健,此是上界真人。
【译文】
心中没有机巧之事,案头常有好书可读,吃饱安睡,时光清宁身体康健,这真如天上的神仙。
读《春秋》,在人事上见天理;读《周易》,在天理上见人事。
【译文】
读《春秋》,在人事上可以看出天理;读《周易》,在天理上可以看出人事。
镜花水月,若使慧眼看透;笔彩剑光,肯教壮志销磨。
【译文】
如果用智慧的眼光看透,一切便都是镜中花水中月;能消磨壮志的,不外乎笔底风采和剑上光华。
议论先辈,毕竟没学问之人;奖惜后生,定然关世道之寄。
【译文】
妄言前辈长短的,终究是那些没有学问的人;奖掖、爱护后辈,肯定是关系到社会风气的期许、寄托。
贫富之交,可以情谅,鲍子所以让金 ;贵贱之间,易以势移,管宁所以割席 。
【注释】
鲍子所以让金:春秋时齐人鲍叔牙与管仲为好友,管仲家贫,老母在堂,鲍叔牙常将两人经商所得的钱多分给管仲,后来向齐桓公推荐管仲为相。后人将朋友间深厚的友谊称为“管鲍之交”。
管宁所以割席:三国魏人管宁与华歆同席读书,有高官乘车而过,管宁读书如故,华歆却跑出去看,管宁将坐席割开,不再与他为友。
【译文】
交往只涉及贫富的差异,可以根据情理而相互从感情上谅解,鲍叔牙正是因此能够将赚得的钱多分给管仲;而交往或涉及品质的高下之分,就容易因为形势变化而改变,管宁与华歆正是因此才割席断交。
论名节,则缓急之事小;较生死,则名节之论微。但知为饿夫以采南山之薇 ,不必为枯鱼以需西江之水 。
【注释】
南山之薇:商朝末年孤竹国君的儿子伯夷和弟弟叔齐,在周武王灭商以后,不愿吃周朝的粮食,采薇而食。
“不必”句:《庄子·外物》载:庄周遇车辙中鲋鱼向他求救,回答说要引西江之水来救它,鲋鱼大怒,说:“吾失吾常与,我无所处。我得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。”
【译文】
说到名节大事,那么再急迫的事情也是小事了;与生死相比,名节之事却也是小事。伯夷叔齐为了饥饿而采南山的薇菜吃,不必像车辙中的鲋鱼那样求升斗之水而不得,以待人引西江之水来相救。
点破无稽不根之论,只须冷语半言;看透阴阳颠倒之行,惟此冷眼一只。
【译文】
只要半句冷言,便可以说穿那些荒谬无根的言论;仅凭一只冷眼,便可看透世间是非颠倒的行为。
古之钓也,以圣贤为竿,道德为纶,仁义为钩,利禄为饵,四海为池,万民为鱼。钓道微矣,非圣人其孰能之?
【译文】
古代先贤垂钓,是以圣贤之道为钓竿,以道德为钓线,以仁义为鱼钩,以利禄为鱼饵,以四海为池塘,将万民都视为鱼。垂钓之道如今衰微了,不是圣人谁能掌握这种钓道呢?
浮云回度,开月影而弯环;骤雨横飞,挟星精而摇动 。
【注释】
“浮云”四句:摘自唐元稹《观兵部马射赋》。写驰射比赛时勇士们的精彩表现。
【译文】
如浮云飞旋般骑马飞驰,拉开弓,如月影弯弯;飞箭如急雨般狂飞,挟着星宿之灵而摇动。
翻光倒影,擢菡萏于湖中;舒艳腾辉,攒䗖蝀于天畔。照万象于晴初,散寥天于日余 。
【注释】
“翻光”六句:摘自唐韦充《余霞散成绮赋》。写“白日欲没兮,红霞始生”之时,霞光的美丽与游子的愁思。䗖蝀(dìdōnɡ),彩虹。
【译文】
晚霞的倒影映在水中,荷花挺拔地立于湖里;晚霞舒展其艳丽闪耀其光辉,在天边汇聚成彩虹。初晴的阳光照耀着万物,夕阳的余晖在静寂的天空散开。