人生斯世,不能读尽天下秘书灵笈。有目而昧,有口而哑,有耳而聋,而面上三斗俗尘,何时扫去?则韵之一字,其世人对症之药乎?虽然,今世且有焚香啜茗,清凉在口,尘俗在心,俨然自附于韵,亦何异三家村老妪 ,动口念阿弥,便云升天成佛也?集韵第七。
【注释】
三家村:泛指人烟稀少、偏僻的小村庄。
【译文】
人生在世,读不完天下的奇书珍籍。有眼睛而看不清,有口而不能说,有耳却听不到,而脸上的三斗俗气灰尘,何时可以扫去?那么“韵”这个字,是世人的对症之药吗?虽然如此,这一生且有那种燃香品茶,口中清凉,但心中仍然鄙俗的人,装模作样附庸风雅,何异于那小地方的老妪,只是开口念念阿弥陀佛,便说自己可以升天成佛?集韵第七。
清斋幽闭,时时暮雨打梨花;冷句忽来,字字秋风吹木叶。
【译文】
清幽的斋房紧紧关闭,不时有暮雨落在梨花上;幽冷的诗句忽然涌上心头,字字都似秋风吹着树叶。
多方分别,是非之窦易开;一味圆融,人我之见不立。
【译文】
如果千方百计分辨是非,就容易开是非的端倪;如果一味只求圆通,却又搞得别人和自我没有分别。
春云宜山,夏云宜树,秋云宜水,冬云宜野。
【译文】
春天的云与山景最为相配,夏天的云最宜与蓊郁的树林相合,秋天的云最适宜与水相映,冬天的云最适宜与旷野互相衬托。
清疏畅快,月色最称风光;潇洒风流,花情何如柳态?
【译文】
要论清爽疏朗畅快,最美的要数月色;要说潇洒风流,花朵的情态如何比得上柳树的风姿?
春夜小窗兀坐,月上木兰;有骨凌冰,怀人如玉。因想“雪满山中高士卧,月明林下美人来”语此际光景颇似。
【注释】
“雪满……美人来”:诗句出自明代高启的《梅花九首》之一。山中高士卧,用东汉袁安典。袁安有节操,洛阳大雪,人多出门乞食,只有他高卧家中。月明林下美人来,讲隋代赵师雄事。赵迁罗浮时,路上在松林间栖息,见一美女淡妆素服出迎,芳香袭人,又在酒肆与之欢饮,酒后醉寝,天明醒来时则发现自己在梅花树下。
【译文】
春夜之中在小窗前独坐,看月亮升起在木兰梢头;木兰气骨冰清玉洁,仿佛是想念中那玉一般的人。就此想起“雪满山中高士卧,月明林下美人来”的话,与此刻的情景颇为相似。
香令人幽,酒令人远,茶令人爽,琴令人寂,棋令人闲,剑令人侠,杖令人轻,麈令人雅,月令人清,竹令人冷,花令人韵,石令人隽,雪令人旷,僧令人淡,蒲团令人野,美人令人怜,山水令人奇,书史令人博,金石鼎彝令人古。
【译文】
香令人感到清幽,酒令人感到悠远,茶令人感到清爽,琴令人感到寂静,棋令人感到悠闲,剑令人感到侠气,杖令人感到轻松,麈尾令人感到雅致,月令人感到清朗,竹令人感到冷清,花令人感到有韵致,石令人感到俊秀,雪令人感到旷远,僧令人感到淡泊,蒲团令人感到天真纯朴,美人令人怜惜,山水令人称奇,书史令人广博,金石鼎彝等古董令人感到古朴。
吾斋之中,不尚虚礼。凡入此斋,均为知己;随分款留,忘形笑语;不言是非,不侈荣利;闲谈古今,静玩山水;清茶好酒,以适幽趣。臭味之交,如斯而已。
【译文】
在我的书斋中,不讲究虚伪的礼节。凡是进入此斋的,都是知己;要来要去都随意,欢声笑语中忘掉形骸;不说是非,不奢求荣华名利;闲谈古今之事,静静赏玩山水风景;清茶和好酒,用来契合幽雅的意趣。志趣相投的朋友,正是如此。
窗宜竹雨声,亭宜松风声,几宜洗砚声,榻宜翻书声,月宜琴声,雪宜茶声,春宜筝声,秋宜笛声,夜宜砧声。
【译文】
窗下宜听雨打竹林声,亭中宜听风吹松涛声,几案之上宜有洗砚台的声音,坐榻之上宜有翻书声,月下宜听琴声,雪时宜有煮茶声,春天宜听筝声,秋天宜听笛声,夜里宜听捣衣之声。
云林性嗜茶,在惠山中,用核桃、松子肉和白糖成小块如石子,置茶中,出以啖客,名曰清泉白石。
【译文】
元代画家倪云林酷爱喝茶,在无锡惠山中,把核桃、松子肉和白糖等压成像石子那样的小块,放在茶中,端出来给客人喝,称之为“清泉白石”。
填不满贪海,攻不破疑城。
【译文】
贪婪的海是填不满的,打不破的是怀疑之城。
机息便有月到风来,不必苦海人世;心远自无车尘马迹,何须痼疾丘山?
【译文】
机巧功利之心消除了,便自然看得到月明风清的好风景,不必视人世为苦海;心情超逸,门前便自然没有人们竞相奔走的车马痕迹,何必一定要留恋在山水之间?
情因年少,酒因境多。
【译文】
多情是因为年少,而醉酒是因为心境复杂。
看书筑得村楼,空山曲抱;趺坐扫来花径,乱水斜穿。
【译文】
为了看书在村中所造的一座小楼,就在空山曲折环抱之中;在打扫好的花径上盘坐,纵横的溪水斜斜穿过。
倦时呼鹤舞,醉后倩僧扶。
【译文】
疲倦时就呼来仙鹤起舞,酒醉之后要请僧人搀扶。
鸟衔幽梦远,只在数尺窗纱;蛩递秋声悄,无言一龛灯火。
【译文】
鸟儿衔着我的幽梦飞远,梦境只在数尺窗纱之间;蟋蟀的叫声悄悄传递着秋天的消息,无言独坐,只有一龛灯火默默亮着。
万绿阴中,小亭避暑;八闼洞开,几簟皆绿。雨过蝉声来,花气令人醉。
【译文】
万株绿树丛中,有一小亭可以避暑;亭中八面门都打开,几案和竹席似乎被染成了绿色。雨后蝉声纷纷响起,花气袭来令人沉醉。
诗题半作逃禅偈,酒价都为买药钱 。
【注释】
“诗题”二句:本句摘自明代王稚登《答袁相公问病》诗。诗共两首,其一写道:“形骸土木佛灯前,黄阁情深有梦牵。喘似吴牛初见月,瘦如辽鹤不冲天。诗题半作逃禅偈,酒价都为买药钱。知己未酬徒骨立,一生孤负佩龙泉。”
【译文】
作诗的题目多半是遁世逃禅的偈子,买酒的钱如今都用来买药了。
扫石月盈帚,滤泉花满筛。
【译文】
打扫石径,月光似乎盈满扫帚,过滤泉水的筛子里滤满的都是落花。
与梅同瘦,与竹同清,与柳同眠,与桃李同笑,居然花里神仙;与莺同声,与燕同语,与鹤同唳,与鹦鹉同言,如此话中知己。
【译文】
人与梅花一样清瘦,同竹子一样清雅,与柳树同眠,与桃李同笑,俨然是花国中的神仙;与黄莺同唱,与燕子共语,与仙鹤一起鸣叫,与鹦鹉一同说话,如此才算是谈话中的知己。
登山遇厉瘴,放艇遇腥风,抹竹遇缪丝,修花遇酲雾,欢场遇害马,吟席遇伧夫,若斯不遇,甚于泥涂。偶集逢好花,踏歌逢明月,席地逢软草,攀磴逢疏藤,展卷逢静云,战茗逢新雨,如此相逢,逾于知己。
【译文】
登山遇到瘴疠之气,乘船遇到狂风,抹竹遇到缠绕的蛛丝,修剪花木遇到浓雾,欢乐场上遇到害群之马,吟诵席上遇到凡夫俗子,像这样的不幸运,简直比泥泞的路途更糟糕。偶尔聚会遇到好花盛开,放声歌唱时正巧有明朗的月,坐在地上正好有软软的草,攀登山峰恰好有稀疏的藤条,打开书正好遇到云静风止,要斗茶正好遇到新雨刚过,如此的相逢,喜悦要超过与知己的相逢。
草色遍溪桥,醉得蜻蜓春翅软;花风通驿路,迷来蝴蝶晓魂香。
【译文】
青草已经绿遍了溪畔桥头,美景把蜻蜓醉得连翅膀也软了;驿路上花香随风飘散,把蝴蝶迷住了,连魂魄都是香的。
田舍儿强作馨语博得俗因;风月场插入伧父,便成恶趣。
【注释】
田舍儿强作馨语:《世说新语·文学》记载东晋殷浩与当时名士刘惔清谈,强词夺理,所以他走后,刘惔嘲讽说:“田舍儿强学人作尔馨语。”
【译文】
乡巴佬勉强学着清谈,只能得到一团俗气;风月场上插进来粗俗之客,顿时就成了趣味低俗。
梅花入夜影萧疏,顿令月瘦;柳絮当空晴恍忽,偏惹风狂。
【译文】
梅花入夜之后树影萧疏,顿时令月亮也显得清瘦;柳絮飘飞,令晴空有些迷离,恰又惹得狂风吹起。
花阴流影,散为半院舞衣;水响飞音,听来一溪歌板。
【译文】
花影在风中摇曳,散布于半个庭院,看起来如同飘飞的舞衣;溪水奔流激起声响,听起来就如一溪中都是拍板之声。
萍花香里风清,几度渔歌;杨柳影中月冷,数声牛笛。
【译文】
清风吹送着萍花的香气,渔歌几度唱响;杨柳的树影中月色清冷,响起几声牧童的笛音。
谢将缥缈无归处,断浦沉云;行到纷纭不系时,空山挂雨。
【译文】
辞别亲朋,缥缈没有可归之处,只见到水断云沉;行到不再牵系杂乱之事时,就如空山之中挂着雨滴。
浑如花醉,潦倒何妨?绝胜柳狂,风流自赏。
【译文】
浑然如花间醉倒,潦倒穷困又有什么要紧?胜过狂放的垂柳,风流潇洒,自我欣赏。
雨打梨花深闭门,怎生消遣?分忖梅花自主张,着甚牢骚?
【译文】
当雨点敲打着娇嫩的梨花之时,院门深闭,这样的时光如何度过?一任梅花自开自落,还能有什么牢骚呢?
对酒当歌,四座好风随月到;脱巾露顶,一楼新雨带云来。
【译文】
对酒而歌,好风随着月光一同来到座位前;脱去头巾露出头顶,新雨带着云朵飘洒笼罩了小楼。
浣花溪内,洗十年游子衣尘;修竹林中,定四海良朋交籍。
【译文】
浣花溪内,洗去十年游子衣上的风尘;高高的竹林中,编订四海良朋交往的名册。
人语亦语,诋其昧于钳口;人默亦默,訾其短于雌黄。
【译文】
人云亦云,便会被诋毁不懂得闭口不言;人家沉默自己也跟着沉默,又被人批评为不善于评论鉴别。
艳阳天气,是花皆堪酿酒;绿阴深处,凡叶尽可题诗。
【译文】
艳阳天气,所有的花都可以用来酿酒;绿阴深处,凡是叶子都可以用来题诗。
茶中着料,碗中着果,譬如玉貌加脂,蛾眉着黛,翻累本色。
【译文】
茶中放佐料,茶碗中放水果,就如皎洁的容颜非要再涂脂粉,美丽的蛾眉非要再用黛石来染画,反而有伤于自然本色。
楼前桐叶,散为一院清阴;枕上鸟声,唤起半窗红日。
【译文】
楼前的梧桐叶子,散落了一院的清凉树阴;枕上的鸟声,唤起了朝阳,霞光映红了半个窗子。
天然文锦,浪吹花港之鱼;自在笙簧,风戛园林之竹。
【译文】
浪花吹起,花港中的鱼儿也随波而动,似乎一段天然织就的华美锦缎;风敲打着园林中的竹子,似乎是一曲天然的笙簧合奏。
松涧边携杖独往,立处云生破衲;竹窗下枕书高卧,觉时月浸寒毡。
【译文】
拄杖独自去松下涧畔游赏,站立处云朵触衣,仿佛云是从破旧的衲衣中升起;竹窗之下枕书高卧,醒来觉得月色浸透了寒毡。
散履闲行,野鸟忘机时作伴;披襟兀坐,白云无语漫相留。
【译文】
放开脚步闲走,野鸟忘掉机心,时时前来做伴;披衣独坐,白云默默不语漫然相留。
客到茶烟起竹下,何嫌屐破苍苔 ?诗成笔影弄花间,且喜歌飞《白雪》。
【注释】
屐破苍苔:宋叶绍翁《游园不值》诗有句曰:“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。”
【译文】
客人到来,煮茶的炊烟自竹林下升起,何必怕屐齿踩破苍苔?在花间龙飞凤舞写成诗句,且喜歌声飞扬,奏的是《白雪》之雅歌。
月有意而入窗,云无心而出岫。
【译文】
月光似乎有意洒入窗内,云朵看似无心自山间飘出。
怪石为实友,名琴为和友,好书为益友,奇画为观友,法帖为范友,良砚为砺友,宝镜为明友,净几为方友,古磁为虚友,旧炉为熏友,纸帐为素友,拂麈为静友。
【译文】
怪石是朴实的朋友,名琴是和谐的朋友,好书是有益的朋友,奇画是观赏的朋友,字帖是可模仿的朋友,良砚是可以砥砺的朋友,宝镜是睿智的朋友,净几是方正的朋友,古瓷是清虚的朋友,旧香炉是熏香的朋友,纸帐是素雅的朋友,拂尘是安详的朋友。
扫径迎清风,登台邀明月,琴觞之余,间以歌咏,止许鸟语花香,来吾几榻耳。
【译文】
打扫小路迎接清风,登上高台邀请明月,弹琴喝酒之余,间杂以歌唱吟咏,只许鸟语花香,来到我的几榻之间。
风波尘俗,不到意中;云水淡情,常来想外。
【译文】
人世的风波尘世的俗事,都进不到我的心中;白云流水,淡泊之情,常常和我出尘的心思相伴。
纸帐梅花,休惊他三春清梦;笔床茶灶,可了我半日浮生。
【译文】
梅花纸帐中,不要惊动他三春的清雅之梦;笔架和茶灶上,可以消磨掉我的半日浮生。
酒浇清苦月,诗慰寂寥花。
【译文】
以酒相酌清苦的明月,以诗抚慰寂寥的花朵。
好梦乍回,沉心未烬,风雨如晦,竹响入床,此时兴复不浅。
【译文】
好梦之中猛然醒来,梦境还没有完全忘记,风雨要起天色昏暗,竹林的响声传到床前,此时兴致不浅。
山非高峻不佳,不远城市不佳,不近林木不佳,无流泉不佳,无寺观不佳,无云雾不佳,无樵牧不佳。
【译文】
山如果不高峻就不好,离城市太近也不好,远离林木也不好,没有流动的泉水也不好,没有寺庙道观也不好,没有云雾也不好,没有樵夫牧童也不好。
一室十圭 ,寒蛩声喑,折脚铛边,敲石无火。水月在轩,灯魂未灭,揽衣独坐,如游皇古。意思虚闲,世界清净,我身我心,了不可取。此一境界,名最第一。
【注释】
圭(ɡuī):古代容量单位(一升的十万分之一)。这段话摘自明代张大复《梅花草堂笔谈·三境》。这段话中谈到的境界为“禅喜”之境。
【译文】
一间小屋只有十圭大小,深秋的蟋蟀叫声喑哑,茶铛边折了脚,敲击火石却生不起火。明净如水的月光照着小轩,熄灯后,灯花依然闪烁,披衣独坐,似乎神游于上古的世界。思想清虚闲适,世界清净,我的身心都无所求亦无所取。这种境界是最高的境界。
观山水亦如读书,随其见趣高下。
【译文】
观赏山水也如读书一样,随着各人的见识和趣味而分出高下。
深山高居,炉香不可缺,取老松柏之根、枝、实、叶共捣治之,研枫肪羼和之,每焚一丸,亦足助清苦。
【译文】
在深山之中安居,炉香是不可少的,取老松柏的根、枝、果实和叶子一起捣碎整治,研磨枫脂加进去做成炉香,每烧一粒,足够助人清苦之气。
松声、涧声、山禽声、夜虫声、鹤声、琴声、棋子落声、雨滴阶声、雪洒窗声、煎茶声,皆声之至清,而读书声为最。
【译文】
松涛声、涧水声、山鸟声、夜虫声、鹤鸣声、琴声、棋子落下的声音、雨滴敲击台阶的声音、雪洒在窗外的声音、煎茶的声音,都是至为清雅之声,但以读书之声为最好。
何必丝与竹?山水有清音。
【译文】
何必弹奏丝竹乐器?山水自然有清越的声音。
世路中人,或图功名,或治生产,尽自正经,争奈大地间好风月、好山水、好书籍,了不相涉,岂非枉却一生!
【译文】
尘世中人,或者贪图功名,或者忙于生计,都自然是正经的事,但奈何与大地间好风月、好山水及好书籍都不相关,这一生岂不是虚度!
李岩老好睡众人食罢下棋,岩老辄就枕,阅数局乃一展转,云:“我始一局,君几局矣?”
【注释】
李岩老:宋苏轼在《东坡志林·题李岩老》中说李岩老睡觉,就似摆开了一只四脚棋盘,而这盘棋是不在乎输赢的。
【译文】
李岩老喜欢睡觉,众人饭后下棋,他就去睡觉,棋过几局,他才翻一下身,说:“我才睡了一局,你们下了几局了?”
晚登秀江亭 ,澄波古木,使人得意于尘埃之外,盖人闲景幽,两相奇绝耳。
【注释】
秀江亭:黄庭坚于宋徽宗崇宁元年(1102)前来江西新余探访他的朋友吴仁,看到风景如此秀美,故有如上感受,写了《秀江亭》一诗:“因循不到此江头,匹马黄埃三十秋。旧舍只今人共老,清波常与月分流。羡君潇洒成佳趣,感我凄凉念旧游。沽酒买鱼终不负,何时相与泛扁舟?”秀江亭位于江西新余虎瞰山上,为风景名胜。
【译文】
傍晚登临秀江亭,水波澄澈,古木森森,使人于尘世之外有会心之趣,大约是因为人有闲心,景也幽静,两者都奇妙非常吧。
笔砚精良,人生一乐,徒设只觉村妆;琴瑟在御,莫不静好,才陈便得天趣。
【译文】
笔与砚都很精致优良,是人生一乐,但若只是作为摆设,也便如村女浓妆一般;弹琴奏瑟,一切都安静美好,乐器刚一摆出来便令人感到天然之趣。
春夜宜苦吟,宜焚香读书,宜与老僧说法,以销艳思;夏夜宜闲谈,宜临水枯坐,宜听松声冷韵,以涤烦襟;秋夜宜豪游,宜访快士,宜谈兵说剑,以除萧瑟;冬夜宜茗战,宜酌酒说《三国》《水浒》《金瓶梅》诸集,宜箸竹肉,以破孤岑。
【译文】
春天的夜晚,适宜苦苦吟读,适宜焚香读书,也适宜与老僧谈论佛法,以消除内心绮艳的情思;夏天的夜晚,适宜闲谈,适宜临水静坐,适宜倾听松涛清雅之韵,可以借此涤除内心的烦恼;秋天的夜晚,适宜纵情遨游,适宜寻访豪爽之士,适宜谈论兵法、剑术,以破除萧瑟之感;冬天的夜晚适宜斗茶,适宜边饮酒边听人说《三国》《水浒》《金瓶梅》等书,适宜吃竹菌,用以打破内心的孤寂。
山以虚而受,水以实而流,读书当作如是观。
【译文】
山因为空旷清虚而可以容纳,水因为充实才流淌,读书也应该如此虚实相兼。
古之君子,行无友,则友松竹;居无友,则友云山。余无友,则友古之友松竹、友云山者。
【译文】
古代的君子,如果出行没有朋友,就以松竹为友;居家没有朋友,就以云山为友。我没有朋友,就以古代那些以松竹、云山为友的君子为友。
买舟载书,作无名钓徒。每当草蓑月冷,铁笛霜清,觉张志和、陆天随去人未远 。
【注释】
张志和:唐代诗人,自称“烟波钓徒”。陆天随:即陆龟蒙,唐代诗人,自号江湖散人,又号天随子。
【译文】
雇船装书,作一隐姓埋名的垂钓之人。每当草木凋零、月色清冷之时,铁笛吹起,霜花清冷,觉得唐代张志和、陆龟蒙等隐逸之高贤离人不远。
“今日鬓丝禅榻畔,茶烟轻飏落花风 。”此趣惟白香山得之。
【注释】
“今日”两句:出自杜牧诗《题禅院》。全诗为:“觥船一棹百分空,十岁青春不负公。今日鬓丝禅榻畔,茶烟轻飏落花风。”
【译文】
“今日苍苍鬓发垂落在禅床边,茶烟轻轻飞扬在落花季节的风中。”这种情趣只有香山居士白居易能真正体会。
清姿如卧云餐雪,天地尽愧其尘污;雅致如蕴玉含珠,日月转嫌其泄露。
【译文】
清逸的风姿如同睡卧在云朵上、以雪为餐,令天地都自愧污浊;雅兴逸致就如藏在石中的美玉、沉在水底的宝珠,令日月都觉得自己不够蕴藉含蓄。
焚香啜茗,自是吴中习气,雨窗却不可少。
【译文】
焚香品茶,自然是吴中的风气,但细雨敲窗的清逸却不可以少。
茶取色臭俱佳,行家偏嫌味苦;香须冲淡为雅,幽人最忌烟浓。
【译文】
茶要选取颜色和味道都好的,行家却偏偏嫌它味道苦;香要以冲淡平和为雅,幽居之人最避忌浓烟。
朱明之候绿阴满林,科头散发,箕踞白眼,坐长松下,萧骚流觞,正是宜人疏散之场。
【注释】
朱明:夏天。《尔雅·释天》:“夏为朱明。”
【译文】
夏季,林中满是绿阴,不戴头巾或帽子,披散开头发,随意分开腿坐着,不理世事,坐在高高的松树下,萧萧风起,曲水流觞,正是适宜闲散放松的场所。
读书夜坐,钟声远闻,梵响相和,从林端来,洒洒窗几上,化作天籁虚无矣。
【译文】
夜间静坐读书,听到远处传来的钟声,与诵经之声相和,从林边传来,洒落在窗几之上,化作天籁之声,归于虚无。
夏日蝉声太烦,则弄箫随其韵转;秋冬夜声寥飒,则操琴一曲咻之 。
【注释】
咻(xiū):吵,乱说话。
【译文】
夏天的蝉声太令人厌烦时,就吹箫,让箫声随着蝉声的节奏转折;秋冬的夜晚风声寂寥,就弹一琴曲来热闹热闹。
语鸟名花,供四时之啸咏;清泉白石,成一世之幽怀。
【译文】
会说话的鸟和名贵的花,可供四季啸傲吟咏;清澈的泉水和山中的白石,成就一生的清幽心怀。
权轻势去,何妨张雀罗于门前 ;位高金多,自当效蛇行于郊外 。盖炎凉世态,本是常情,故人所浩叹,惟宜付之冷笑耳。
【注释】
张雀罗于门前:据《史记·汲黯传》载,汉朝翟公官居廷尉时宾客盈门,失官后门前冷落,可张网捕雀。
蛇行于郊外:《战国策·秦策》载,苏秦富贵回家后,“妻侧目而视,侧耳而听;嫂蛇行匍匐,四拜自跪而谢”。
【译文】
权力小了,势力没了,冷清得门可罗雀;位置高了,财富多了,自然有人会像苏秦的嫂子恭迎苏秦那样卑躬屈膝。世态炎凉,本是人之常情,所以人们的浩然长叹,其实只需应付以冷笑罢了。
或夕阳篱落,或明月帘栊,或雨夜联榻,或竹下传觞,或青山当户,或白云可庭,于斯时也,把臂促膝,相知几人,谑语雄谈,快心千古。
【译文】
或夕照洒在篱落上,或明月映照着帘栊,或雨夜连床而谈,或竹下传杯饮酒,或青山当门,或白云满院,此时此刻,握持手臂,促膝而谈,二三知己,笑谈阔论,真是千古快心之事。
疏帘清簟,销白昼惟有棋声;幽径柴门,印苍苔只容屐齿。
【译文】
稀疏的帘子,清凉的竹席,消磨白天的惟有下棋之声;幽深的小路,简朴的柴门,印在苍苔上的只有木屐的印痕。
落花慵扫,留衬苍苔;村酿新篘 ,取烧红叶。
【注释】
篘(chōu):指酒。
【译文】
懒得打扫落花,留着它点缀苍苔;家酿新酒,取红叶烧来暖酒。
帘卷八窗,面面云峰送碧;塘开半亩,潇潇烟水涵清。
【译文】
四周的窗户都卷起了帘子,每面窗都可看到高耸入云的山峰送来碧色;凿开半亩方塘,潇潇烟水积聚着清凉。
云衲高僧,泛水登山,或可藉以点缀;如必莲座说法,则诗酒之间,自有禅趣,不敢学苦行头陀,以作死灰。
【译文】
高僧四处云游,渡水登山,或者可以借此点缀自己的修行;如必定要在莲座上演说佛法,那么诗酒之间,自然也有禅趣,不敢学那些苦行的头陀,心如死灰。
遨游仙子,寒云几片束行妆;高卧幽人,明月半床供枕簟。
【译文】
四方遨游的仙人,将几片寒云收束成自己的行装;安卧的隐士,半床的明月就可以作为枕席。
落落者难合,一合便不可分;欣欣者易亲,乍亲忽然成怨。故君子之处世也,宁风霜自挟,无鱼鸟亲人。
【译文】
性格孤僻难以交游的人,一旦与契合的人结成朋友便密不可分;快乐的人容易亲近,但刚亲近也可能忽然成为仇人。所以君子在世间处事,宁可如带风霜般严肃自重,也不要似鱼鸟那般亲附他人。
海内殷勤,但读《停云》之赋 ;目中寥廓,徒歌明月之诗 。
【注释】
停云之赋:陶渊明《停云》诗序曰:“停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。”写内心忧伤,感时伤世,思念亲朋。
明月之诗:指《诗经·陈风·月出》,抒发月下怀人之感。
【译文】
对亲友们有深情厚意,只读陶渊明《停云》之赋;眼中所见,空旷深远,只可歌《诗经》中《月出》之诗。
生平愿无恙者四:一曰青山,一曰故人,一曰藏书,一曰名草。
【译文】
生平希望四样东西一直安然无恙:一是青山,一是故人,一是藏书,一是名草。
闻暖语如挟纩闻冷语如饮冰闻重语如负山,闻危语如压卵,闻温语如佩玉,闻益语如赠金。
【注释】
挟纩:披着绵衣。《左传·宣公十二年》载:“师人多寒,王巡三军,拊而勉之,三军之士皆如挟纩。”杜预注曰:“纩,绵也。言说以忘寒。”比喻受人慰勉而感到温暖。
饮冰:《庄子·人间世》载:“今吾朝受命而夕饮冰,我其内热与?”成玄英疏曰:“诸梁晨朝受诏,暮夕饮冰,足明怖惧忧愁,内心熏灼。”是指内心非常焦虑,忧心如焚。
【译文】
听到温暖的话就像穿着棉衣,听到冷酷的话就如同喝了冰水,听到沉重的话如同背负了大山,听到危急的话如同大石压卵,听到温和的话如同佩戴美玉,听到有益的话如同获赠金子。
快欲之事,无如饥餐;适情之时,莫过甘寝。求多于情欲,即侈汰亦茫然也。
【译文】
人生高兴舒服的事,没有什么比得上饿了吃一顿饱饭;最顺应性情的时刻,莫过于美美地睡上一觉。贪求更多的情感欲望,奢侈无度也会陷入茫然。