结庐松竹之间,闲云封户;徙倚青林之下,花瓣沾衣。芳草盈阶,茶烟几缕;春光满眼,黄鸟一声。此时可以诗,可以画,而正恐诗不尽言,画不尽意。而高人韵士,能以片言数语尽之者,则谓之诗可,谓之画可,则谓高人韵士之诗画亦无不可。集景第六。

【译文】

在松竹之间造屋,悠闲的白云堵住房门;在青林之中徘徊,飞落的花瓣沾到衣服上。阶前满是芳草,煮茶的炊烟升起几缕;满目都是春光,偶尔黄鸟啼叫一声。此时可以写诗,可以作画,只是恐怕诗不尽言,画不尽意。而高人雅士,以只言片语便可以完全表达出来的,称之为诗也可以,称之为画也可以,称之为高人雅士的诗画也无不可。集景第六。

花关曲折,云来不认湾头;草径幽深,落叶但敲门扇。

【译文】

开满鲜花的路曲曲折折,云来了都不认得停歇的港湾;小径芳草茂密曲折幽深,落叶轻轻敲打着门扉。

细草微风,两岸晚山迎短棹;垂杨残月,一江春水送行舟。

【译文】

细草平铺,微风吹拂,两岸暮色中山峦迎接着小船;杨柳低垂,残月在空,一江春水送别着远行的航船。

草色伴河桥,锦缆晓牵三竺雨;花阴连野寺,布帆晴挂六桥烟 。

【注释】

三竺与六桥:是指浙江杭州的天竺山和西湖苏堤上的六座桥。

【译文】

青草的翠色伴着河上的小桥,锦做的船缆清晨牵系着三竺的细雨;花阴一直连到野寺,布帆悬挂在六桥的烟水中。

闲步畎亩间,垂柳飘风,新秧翻浪,耕夫荷农器,长歌相应,牧童稚子,倒骑牛背,短笛无腔,吹之不休,大有野趣。

【译文】

在田野间闲步,垂柳在风中摇曳,新插的秧苗被风吹起似波浪,农夫扛着农器,长歌互答,牧童和小孩子,倒骑在牛背上,不停地吹着不成腔调的短笛,大有山野之趣。

夜阑人静,携一童立于清溪之畔,孤鹤忽唳,鱼跃有声,清入肌骨。

【译文】

夜深人静,带一小童在清澈的溪水边站着,听孤鹤忽然鸣叫一声,听到鱼儿在水中跃起的声音,清爽之意沁入肌骨。

门内有径,径欲曲;径转有屏,屏欲小;屏进有阶,阶欲平;阶畔有花,花欲鲜;花外有墙,墙欲低;墙内有松,松欲古;松底有石,石欲怪;石面有亭,亭欲朴;亭后有竹,竹欲疏;竹尽有室,室欲幽;室旁有路,路欲分;路合有桥,桥欲危;桥边有树,树欲高;树阴有草,草欲青;草上有渠,渠欲细;渠引有泉,泉欲瀑;泉去有山,山欲深;山下有屋,屋欲方;屋角有圃,圃欲宽;圃中有鹤,鹤欲舞;鹤报有客,客不俗;客至有酒,酒欲不却;酒行有醉,醉欲不归。

【译文】

门内要有小路,小路要曲折;小路转弯的地方要有屏风,屏风要小巧;过了屏风向前要有台阶,台阶要平整;台阶之畔要种花,花朵要鲜艳;花木之外要有墙,墙头要低;墙内要有松树,松树要苍古;松树下面要有石,石头形状要奇特;石头对面要有亭子,亭子要古朴;亭后要有竹林,竹林要疏朗;竹林尽头要有小屋,房间要幽静;房子旁要有路,路要分岔;路汇合的地方要有桥,桥要高而陡;桥边要有树,树要长得高;树阴下要有草坪,草坪要青翠;草坪上要有渠,渠要细;渠引来泉水,泉要从高处形成瀑布;离开泉水要有山,山要显得深邃;山下要有屋,屋子要方正;屋角有园圃,园圃要宽阔;圃中要有鹤,鹤要能舞;鹤报告有客人来,客人不俗气;客来了要有酒,饮酒不推辞;饮酒要酣畅尽兴,醉了便不归去。

清晨林鸟争鸣,唤醒一枕春梦。独黄鹂百舌,抑扬高下,最可人意。

【译文】

清晨林间的鸟儿们争相鸣唱,将人从一枕春梦中唤醒。唯有黄鹂鸟叫声多变,高低长短,最能够令人称意。

曲径烟深,路接杏花酒舍;澄江日落,门通杨柳渔家。

【译文】

小径弯弯烟雾正深,路直达到杏花酒馆;澄澈的江上夕阳落下,门通向杨柳丛中的渔家。

长松怪石,去墟落不下一二十里。鸟径缘崖,涉水于草莽间数四。左右两三家相望,鸡犬之声相闻。竹篱草舍,燕处其间,兰菊艺之,临水时种桃梅,霜月春风,日有余思。儿童婢仆皆布衣短褐,以给薪水,酿村酒以饮之。案有杂书:《庄周》《太玄》《楚词》《黄庭》《阴符》《楞严》《圆觉》数十卷而已。杖藜蹑屐,往来穷川大谷,听流水,看激湍,鉴澄潭,步危桥,坐茂树,探幽壑,升高峰,不亦乐乎!

【译文】

高高的松树奇异的石头,离村落不少于一二十里。窄窄的小路沿着悬崖延伸,屡次在草莽丛中涉水而过。左右两三家遥遥相望,彼此可以听到鸡鸣狗叫之声。竹篱茅舍,安然居住其中,种植兰花和菊花,临水的地方种上桃树和梅树,春风秋月,每天都有闲情。孩子仆人都穿粗布短衣,自己打柴汲水,自酿村酒饮用。案头有杂书:《庄周》《太玄》《楚词》《黄庭》《阴符》《楞严》《圆觉》数十卷罢了。拄着拐杖穿着木屐,在大河深谷中往来,听流水,看急流,观赏清澈的潭水,走过高高的小桥,坐在茂密的树下,在幽深的山谷中探索,登上高高的山峰,不也非常快乐吗!

天气晴朗,步出南郊野寺,沽酒饮之。半醉半醒,携僧上雨花台,看长江一线,风帆摇曳,钟山紫气,掩映黄屋,景趣满前,应接不暇。

【译文】

天气晴朗,步出南郊的野寺,买酒来喝。半醉半醒之间,与僧人相携上雨花台,看长江蜿蜒流淌,船帆摇曳,钟山的紫气,掩映着帝王的宫殿,美景幽趣,令人应接不暇。

净扫一室,用博山炉爇沉水香 ,香烟缕缕,直透心窍,最令人精神凝聚。

【注释】

爇(ruò):烧。博山炉,又叫博山香炉、博山香薰等名,是中国汉、晋时期常见的焚香所用的器具。

【译文】

打扫一间干净的屋子,用博山香炉点起沉水香,香烟缕缕,直透人的心灵,最令人精神专注。

柴门不扃,筠帘半卷,梁间紫燕,呢呢喃喃,飞出飞入。山人以啸咏佐之,皆各适其性。

【译文】

柴门不锁,竹帘半卷,梁间的紫燕,呢喃叫着,飞出飞入。山居之人以长啸吟咏与之应和,物和人都各自切合各自的性情。

风晨月夕,客去后,蒲团可以双跏 ;烟岛云林,兴来时,竹杖何妨独往。

【注释】

双跏(jiā):佛教中指修禅者的做法,两足交叉置于左右股上。泛指静坐。

【译文】

清风微拂的清明,月光如水的夜晚,客人散去后,在蒲团上双足交叠而坐;烟雾弥漫的岛屿,云气缭绕的树林,兴致来了,不妨拿着竹杖独自前往。

三径竹间 ,日华澹澹,固野客之良辰;一偏窗下,风雨潇潇,亦幽人之好景。

【注释】

三径:据晋赵岐《三辅决录》卷一记载,汉代蒋诩辞官不仕,在杜陵隐居,闭门不出,竹下有三径,只让羊仲与求仲出入。后来以三径代指隐士居住之处。

【译文】

竹间三径,阳光恬静,真是个山野之客的好时光;手拿一卷书,风雨潇潇,也是幽居者的好光景。

人冷因花寂,湖虚受雨喧。

【译文】

人因为周围的花木寂寥而感到寒冷,湖面因为空旷受到雨点敲击而显得喧闹。

以江湖相期,烟霞相许;付同心之雅会,托意气之良游。或闭户读书,累月不出;或登山玩水,竟日忘归。斯贤达之素交,盖千秋之一遇。

【译文】

以浪迹江湖、与烟霞为伴相期许;托付给同心合意、意气相投的良伴。有时闭门读书,有时数月不出;有时登山玩水,终日忘返。这种与贤达之士的纯洁友谊,大约千年一遇。

荫映岩流之际,偃息琴书之侧。寄心松竹,取乐鱼鸟,则淡泊之愿,于是毕矣。

【译文】

树阴掩映山间溪流的时刻,在琴书之旁休息。将心事寄托在松竹之上,观赏鱼鸟得到乐趣,那淡泊的心愿,至此就可以完成了。

庭前幽花时发,披览既倦,每啜茗对之。香色撩人,吟思忽起,遂歌一古诗,以适清兴。

【译文】

庭前幽香的花儿随着时令开放,读书读累了,常常喝着茶看花,香气和色彩都令人动心,顿时兴起吟咏的兴致,于是吟唱一首古诗,用来切合此时的雅兴。

凡静室,须前栽碧梧,后种翠竹,前檐放步,北用暗窗,春冬闭之,以避风雨,夏秋可开,以通凉爽。然碧梧之趣,春冬落叶,以舒负暄融和之乐,夏秋交荫,以蔽炎烁蒸烈之气,四时得宜,莫此为胜。

【译文】

凡是安静的居室,要在前面栽种碧绿的梧桐树,后面种植青翠的竹林,房前屋檐宽敞可以散步,北面要用暗窗,春天和冬天关闭以避风雨,夏天和秋天可打开,用来通风乘凉。然而梧桐的意趣,还在于春冬季节叶子落了,可以使人在太阳下晒背取暖,夏秋季节树叶交相掩映,可以遮挡灼热之气,四时都各得其宜,没有什么比这更好的了。

良辰美景,春暖秋凉,负杖蹑履,逍遥自乐,临池观鱼,披林听鸟,酌酒一杯,弹琴一曲,求数刻之乐,庶几居常以待终。

【译文】

在美好的时光、美丽的景色中,春天温暖、秋天凉爽之时,带着手杖穿上草鞋,逍遥快乐,到水边看游鱼,入林中听鸟鸣,饮一杯酒,弹一曲琴,寻求数刻的快乐,大概以此为常以待终老。

几分春色,全凭狂花疏柳安排;一派秋容,总是红蓼白蘋妆点。

【译文】

春色几分,全凭烂漫的鲜花、稀疏的柳树来安排;秋天的一派风光,总是靠红蓼和白蘋来点缀。

野旷天低树,江清月近人。

【译文】

原野广阔,显得天空比树梢都要低,江水清澈,月亮倒映于水中,显得与人特别接近。

春山艳冶如笑,夏山苍翠如滴,秋山明净如妆,冬山惨淡如睡。

【译文】

春天的山,艳丽像含笑;夏天的山,青翠的颜色似乎要流淌出来;秋天的山,明净美丽似乎妆扮过;冬天的山,光线暗淡如同沉睡一般。

盛暑持蒲,榻铺竹下,卧读《骚》经,树影筛风,浓阴蔽日,丛竹蝉声,远远相续,蘧然入梦。醒来命取榐栉发,汲石涧流泉,烹云芽一啜,觉两腋生风。徐步草玄亭,芰荷出水,风送清香,鱼戏冷泉,凌波跳掷。因涉东皋之上,四望溪山罨画,平野苍翠。激气发于林瀑,好风送之水涯,手挥麈尾,清兴洒然。不待法雨凉雪,使人火宅之念都冷 。

【注释】

火宅:佛教用语。比喻炽燃着烦恼火焰的轮回世界。

【译文】

炎热的暑日里拿着蒲扇,将榻铺在竹林之下,卧读《离骚》,树影间透过微风,浓密的树阴遮蔽了阳光,竹丛中传出蝉的鸣叫,远远的时断时续,不觉沉沉入梦。醒来让人取来梳子梳理头发,汲取石涧中流动的泉水,煮好茗茶来喝,觉得腋下生风。缓步草玄亭,菱叶与荷叶伸出水面,风儿送来阵阵清香,鱼儿在清凉的泉水中嬉戏,有时候跳出水面。于是登上东皋,环顾四周,溪水与青山如同一幅彩色画卷,原野一片苍翠。林间瀑布中发出激越之气,被和风吹送到水边,手里拿着拂尘,清雅的兴致洒然脱俗。不必等待佛法如雨露滋润或者如雪般清凉,就可使人内心躁动的念头一一冷却。

一抹万家,烟横树色,翠树欲流,浅深间布,心目竞观,神情爽涤。

【译文】

一抹云霞笼罩万家,烟雾弥漫在林间,树木苍翠欲滴,浅色和深色相间分布,心和眼争相欣赏,神情清爽如洗。

万里澄空,千峰开霁,山色如黛,风气如秋,浓阴如幕,烟光如缕,笛响如鹤唳,经飓如咿唔,温言如春絮,冷语如寒冰,此景不应虚掷。

【译文】

天空万里无云,山峰云开雨散,山色苍翠,风景气象如同秋天一般,浓密的树阴如同幕布,烟光似线,笛声如同鹤唳,诵经的声音如同歌吟,温暖的话语如同春天的飞絮,冷峭的语言如同寒冰,这样的好风景不应该虚度。

山房置古琴一张,质虽非紫琼绿玉,响不在焦尾、号钟 ,置之石床,快作数弄。深山无人,水流花开,清绝冷绝。

【注释】

焦尾、号钟、绿绮:皆古代名琴。

【译文】

山间居室里放一张古琴,质地虽不是紫琼、绿玉琴那样高贵,发音虽不如焦尾、号钟琴那样美妙,放在石床之上,也可不时弹几曲快心之作。深山之中寂静无人,水流花开,琴声也是清幽之至。

抱影寒窗,霜夜不寐,徘徊松竹下。四山月白,露坠冰柯,相与咏李白《静夜思》,便觉冷然寒风,就寝。复坐蒲团,从松端看月,煮茗佐谈,竟此夜乐。

【译文】

寒窗之下对月独坐,霜夜不能入睡,在松竹之下徘徊。四周群山洒落了皎洁的月光,一起吟咏了李白的《静夜思》诗,觉得寒风萧萧,于是就寝。睡不着又起来,在蒲团上坐定,从松梢之上观看月亮,煮茶以助谈兴,终此良夜之乐。

四林皆雪,登眺时见。絮起风中 ,千峰堆玉;鸦翻城角,万壑铺银。无树飘花,片片绘子瞻之壁 ;不妆散粉,点点糁原宪之羹 。飞霰入林,回风折竹,徘徊凝览,以发奇思。画冒雪出云之势,呼松醪茗饮之景,拥炉煨芋,欣然一饱,随作雪景一幅,以寄僧赏。

【注释】

絮起风中:《世说新语·言语》载:“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’兄女曰:‘未若柳絮因风起。’”

子瞻之壁:子瞻是苏轼的字,在他的《念奴娇·赤壁怀古》一词中有“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”之句。

原宪之羹:原宪,孔子的弟子,安贫乐道,甘于淡泊。

【译文】

四周的树林都是积雪,登高远眺时时可见。风吹起了柳絮般的雪花,峰峦上都堆积着白玉般的积雪;乌鸦在城角翻飞,无数山谷都铺开银装。没有树却飘下花,片片都是苏轼在《赤壁怀古》词中所讲的“卷起千堆雪”的景象;不化妆却有散落的粉,点点飞散的都是那甘于淡泊的孔门弟子原宪的藜霍之羹。雪珠飞舞入林,回旋的风摧折了竹子,徘徊凝眸观赏,来引发奇妙的思绪。描画出雪飘云出之情势,还有仆人拿来松花酒及喝茶的景致,靠着炉火烧烤山芋,愉快地吃饱,然后画一幅雪景图,以寄给高僧欣赏。

孤帆落照中,见青山映带,征鸿回渚,争栖竞啄,宿水鸣云,声凄夜月,秋飙萧瑟,听之黯然,遂使一夜西风,寒生露白。

【译文】

一片孤帆沐浴在斜阳的余晖之中,绿水青山两相映带。远飞的大雁回到水中小洲之上,争相寻找栖息处和食物,有的在水中宿下,有的在云中高飞,叫声在夜月里很是凄凉,秋风萧瑟,听到了令人心情悲伤低落,于是一夜西风,寒气生成,露珠莹白。

春雨初霁,园林如洗,开扉闲望,见绿畴麦浪层层,与湖头烟水相映带,一派苍翠之色,或从树杪流来,或自溪边吐出。支笻散步,觉数十年尘土肺肠,俱为洗净。

【译文】

春雨下过天刚刚放晴,园林就像洗过一般,打开门四处闲看,但见碧绿的田间麦浪层层涌起,与湖边的烟水之气相互映衬,一派苍翠的颜色,或者从碧绿的树梢流下,或者从溪边的杂草中吐出。扶着手杖散步,觉得几十年尘土浸染着的肠肺,都被清洗干净了。

四月有新笋、新茶、新寒豆、新含桃,绿阴一片,黄鸟数声,乍晴乍雨,不暖不寒,坐间非雅非俗,半醉半醒,尔时如从鹤背飞下耳。

【译文】

四月里有新生的笋、新焙的菜、新鲜的豌豆、新鲜的樱桃,绿树成荫,黄鸟时或鸣叫几声,时晴时雨,不暖不寒,在座的宾客不雅不俗,半醉半醒,这时候就如同刚刚骑鹤从仙境飞下来一样。

夕阳林际,蕉叶堕而鹿眠;点雪炉头,茶烟飘而鹤避。

【译文】

夕阳挂在林边,芭蕉叶子落下覆盖着酣睡的鹿;炉子上煮水烹茶,茶烟飘动,仙鹤因此而远远避开。

山经秋而转淡,秋入山而倍清。

【译文】

山色经秋天而颜色变淡,秋天入山而觉得分外清净。

山居有四法:树无行次,石无位置,屋无宏肆,心无机事。

【译文】

山中居住有四个法则:树木不按次序排列,石头没有固定的位置,房屋不要高大张扬,心中没有世俗的机心。

花有喜、怒、寤、寐、晓、夕,浴花者得其候,乃为膏雨。淡云薄日,夕阳佳月,花之晓也;狂号连雨,烈焰浓寒,花之夕也;檀唇烘日,媚体藏风,花之喜也;晕酣神敛,烟色迷离,花之愁也;欹枝困槛,如不胜风,花之梦也;嫣然流盼,光华溢目,花之醒也 。

【注释】

这段文字摘自明袁宏道《瓶史》,此处主要讲“沐”花。

【译文】

花有喜、怒、寤、寐、晓、夕不同的时候,浇花的人选择合适的时机,就能成为滋润作物的霖雨。云朵淡淡太阳不灼热,夕阳西下月色美好,正是花的清晨;狂风大作连日阴雨,太阳炎热或天气酷寒,就是花的傍晚;花朵如红唇烘托着日色,娇媚的身段似乎蕴藏着微风,这是花的喜悦;花晕浓重神采收敛,烟色朦胧,是花的愁郁;斜伸的花枝被困在围栏里,弱不禁风,是花的梦中;如少女般嫣然而笑,目光流转顾盼,光华满目,是花的醒来。

海山微茫而隐见,江山严厉而峭卓,溪山窈窕而幽深,塞山童赪而堆阜 ,桂林之山绵衍庞博,江南之山峻峭巧丽。山之形色,不同如此。

【注释】

童:无草木。

【译文】

海中的山峦缥缈时隐时现,大江两岸的山险峻而陡直,溪流两侧的山深远而幽静,边塞的山光秃秃的,是堆起来的红色丘陵,桂林的山绵延而广大,江南的山峻峭精巧美不胜收。山的形状颜色,如此不同。

与衲子辈坐林石上,谈因果,说公案。久之,松际月来,振衣而起,踏树影而归,此日便非虚度。

【译文】

与僧人们坐在林中的石头上,谈论因果报应,说着禅宗公案。时间长了,松林边上月亮升起来,抖抖衣服起身,踏着月下的树影归去,这一天便是不曾虚度了。

结庐人境,植杖山阿,林壑地之所丰,烟霞性之所适,荫丹桂,藉白茅,浊酒一杯,清琴数弄,诚足乐也。

【译文】

在人间建造房子居住,在山的曲折处拄杖而行,此地多森林和山谷,烟霞是性情所适宜的,在丹桂树阴下,坐在白茅上,饮一杯浊酒,弹几曲清雅的琴曲,确实足够快乐了。

辋水沦涟,与月上下;寒山远火,明灭林外,深巷小犬,吠声如豹。村虚夜舂,复与疏钟相间,此时独坐,童仆静默。

【译文】

辋川之水波纹动荡,月光洒下随波起伏;寒山中远远看见灯火,在树林之外时明时暗,深巷之中的小犬,叫声洪亮如豹。村里空落,夜间传来舂米声,与稀疏的钟声相间,此时独自静坐,童仆也都安静沉默。

云收便悠然共游,雨滴便泠然俱清;鸟啼便欣然有会,花落便洒然有得。

【译文】

云收天晴便悠然一起出游,雨落下来便觉得一切都寒凉而清爽;听到鸟鸣就欣然有所领会,见到花落便潇洒而有所得。

青山非僧不致,绿水无舟更幽;朱门有客方尊,缁衣绝粮益韵。

【译文】

青山若无僧人便无韵致,绿水要是没有行舟就更显幽静;富贵之家要有门客方显得尊贵,僧人不食人间烟火才会更有风度。

杏花疏雨,杨柳轻风,兴到欣然独往;村落烟横,沙滩月印,歌残倏尔言旋。

【译文】

杏花在稀疏的雨中开放,杨柳在轻柔的风中摇曳,兴致起来,便愉快地独自前行,去探寻春天的美景;村落里炊烟升起,月色照在沙滩之上,歌曲唱罢马上返回。

赏花酣酒,酒浮园菊方三盏;睡醒问月,月到庭梧第二枝。此时此兴,亦复不浅。

【译文】

赏花饮酒,三盏酒中浮动着菊花花瓣;睡醒之后问是几时,月亮正在院中梧桐的第二枝上。此刻的兴致,也是不浅。

几点飞鸦,归来绿树;一行征雁,界破青天。

【译文】

几只飞鸦,归来落在绿树上;一行远飞的大雁,划破蓝色的天空。

看山雨后,霁色一新,便觉青山倍秀;玩月江中,波光千顷,顿令明月增辉。

【译文】

雨后看山,晴光下焕然一新,觉得青山加倍秀丽;在江中舟上赏月,波光无垠,顿时令明月也增加了光辉。

楼台落日,山川出云。

【译文】

夕阳从楼台上落下,云朵从山川之中涌出。

玉树之长廊半阴,金陵之倒景犹赤。

【译文】

傍晚玉树遮得长廊半明半暗,金陵城的倒影被映在水中的晚霞染成红色。

小窗偃卧,月影到床,或逗留于梧桐,或摇乱于杨柳;翠华扑被,神骨俱仙。

【译文】

于小窗之下睡卧,月影照到床上,有时逗留于梧桐之上,有时摇动在杨柳树间;苍翠的树影仿佛在月下流向被子,令人身心都觉得飘飘若仙。

绘雪者,不能绘其清;绘月者,不能绘其明;绘花者,不能绘其香;绘风者,不能绘其声;绘人者,不能绘其情。

【译文】

画雪的人,不能画出雪的清气;画月的人,不能画出月的明亮;画花的人,不能画出花的香气;画风的人,不能画出风的声音;画人的人,不能画出人的情感。

读书宜楼,其快有五:无剥啄之惊,一快也;可远眺,二快也;无湿气浸床,三快也;木末竹颠,与鸟交语,四快也;云霞宿高檐,五快也。

【译文】

读书宜在楼上,其中的快乐有五种:没有来访者敲门的声音,是第一快乐事;可以眺望远方,是第二快乐事;没有湿气侵袭床铺,是第三快乐事;在高楼上靠近树木的树梢和竹子的顶端,可以与鸟儿交谈,是第四快乐事;云霞仿佛停留在高高的屋檐下,是第五快乐事。

山径幽深,十里长松引路,不倩金张 ;俗态纠缠,一编残卷疗人,何须卢扁?

【注释】

金张:汉代显宦金日磾﹑张安世。二人均是汉宣帝时的重臣显贵。后因用为显宦的代称。

【译文】

山路幽深,一连十里都种植着高大的松树,可以指引道路,不必借助金氏张氏那样的贵族之力;被尘世的种种世俗之态纠缠着,一卷残书便可以疗愈人,何必非要麻烦扁鹊那样的名医呢?

篱边杖履送僧,花须列于巾角;石上壶觞坐客,松子落我衣裾。

【译文】

篱笆旁边,拄着杖、穿着草鞋来送别僧客,花须沾在头巾的角上;坐在石头上,以茶酒待客,松子落在我的衣衫上。

远山宜秋,近山宜春,高山宜雪,平山宜月。

【译文】

看远山适宜在秋天,看近山适宜在春天,看高山适宜有雪,入平山适宜在月下。

珠帘蔽月,翻窥窈窕之花;绮幔藏云,恐碍扶疏之柳。

【译文】

珠帘遮着月光,反而使得院中的花朵更加美好多姿;绮丽的帷幔遮住了云彩,怕它妨碍着枝叶纷繁的柳树摇曳。

玩飞花之度窗,看春风之入柳;命丽人于玉席,陈宝器于纨罗 。

【注释】

“玩飞花”一段:本段是南朝梁简文帝萧纲《筝赋》中写美女弹筝时的场景。

【译文】

赏玩落花飘飞穿越窗户,观看春风吹入柳丛;命美人坐在如玉般洁净的席上,罗列各种宝器在绫罗之上。

忽翔飞而暂隐,时凌空而更扬。竹依窗而弄影,兰因风而送香 。

【注释】

本段摘自南朝梁萧和《萤火赋》,是写萤火虫时飞时停的状态。

【译文】

忽而飞翔,时而隐藏,时而凌空飞得更高。竹子依窗卖弄清影,兰花借风吹送清香。